3/24/2020 Update
In compliance with Harris County shelter in place order, the church will no longer remain open until further notice.
3/18/2020 Update
COVID-19 Update from Fr. Roger
Our archbishop, Daniel Cardinal DiNardo, has announced that the public celebration of all weekday and Sunday Masses is suspended in the Archdiocese of Galveston-Houston effective March 18, 2020 until further notice.
Read the Cardinal’s full message.
Other than the cancellation of all Masses and all parish activity, the church will remain open and available during the day from 8:00AM until 9:00AM on weekdays, for private prayer.
At this moment of health crisis, scheduled confessions are virtually impossible. If you are conscious of deliberate, grave sin, please make a perfect act of contrition (even in your own words) with a determination to come to the Sacrament of Reconciliation personally when things normalize. A perfect act of contrition means repentance and sorrow motivated primarily by the love of God and not simply fear of punishment. Do not feel guilty or scrupulous about this. We're all doing the best we can.
As we have all experienced over the past few days, this is a very dynamic situation. We will continue to post updates to our parish website and through email communications.
Please be vigilant and do what we have to do for love of God and others. Pray for all who are sick, and for the healthcare professionals who are working tirelessly in response to this pandemic.
新冠病毒最新消息 - 張漱昕神父 3/18/2020
總教區主教,Daniel Cardinal DiNardo,昨晚宣佈,從3/18起取消所有教區內的所有彌撒,直到另行通知。除了彌撒以及堂區內的各項活動之外,如果你希望到教堂內祈禱,教堂會在週一到週五,從早上8:00開放到9:00點。
在這段健康危機的時間,找時間辦告解幾乎是不可能之事;我建議希望辦告解的教友能在家做上等痛悔(即因愛天主而後悔犯罪,而非因怕受處罰而懺悔),等到疫情好轉,一切恢復正常之後,再到教堂來領受和好聖事。不要因此而有罪惡感,因為這是特殊時期,我們只能盡力而為。
最近幾天疫情之發展,以及政府所採取之防疫措施,可謂瞬息萬變,請大家密切注意在堂區網頁,以及電子郵件所發出的新的消息。
請大家繼續警醒,為愛主愛人而做我們當做之事。請為患病者祈禱,也為醫護人員祈禱,求主幫助我們大家平安地走過這一個時期。
Our archbishop, Daniel Cardinal DiNardo, has announced that the public celebration of all weekday and Sunday Masses is suspended in the Archdiocese of Galveston-Houston effective March 18, 2020 until further notice.
Read the Cardinal’s full message.
Other than the cancellation of all Masses and all parish activity, the church will remain open and available during the day from 8:00AM until 9:00AM on weekdays, for private prayer.
At this moment of health crisis, scheduled confessions are virtually impossible. If you are conscious of deliberate, grave sin, please make a perfect act of contrition (even in your own words) with a determination to come to the Sacrament of Reconciliation personally when things normalize. A perfect act of contrition means repentance and sorrow motivated primarily by the love of God and not simply fear of punishment. Do not feel guilty or scrupulous about this. We're all doing the best we can.
As we have all experienced over the past few days, this is a very dynamic situation. We will continue to post updates to our parish website and through email communications.
Please be vigilant and do what we have to do for love of God and others. Pray for all who are sick, and for the healthcare professionals who are working tirelessly in response to this pandemic.
新冠病毒最新消息 - 張漱昕神父 3/18/2020
總教區主教,Daniel Cardinal DiNardo,昨晚宣佈,從3/18起取消所有教區內的所有彌撒,直到另行通知。除了彌撒以及堂區內的各項活動之外,如果你希望到教堂內祈禱,教堂會在週一到週五,從早上8:00開放到9:00點。
在這段健康危機的時間,找時間辦告解幾乎是不可能之事;我建議希望辦告解的教友能在家做上等痛悔(即因愛天主而後悔犯罪,而非因怕受處罰而懺悔),等到疫情好轉,一切恢復正常之後,再到教堂來領受和好聖事。不要因此而有罪惡感,因為這是特殊時期,我們只能盡力而為。
最近幾天疫情之發展,以及政府所採取之防疫措施,可謂瞬息萬變,請大家密切注意在堂區網頁,以及電子郵件所發出的新的消息。
請大家繼續警醒,為愛主愛人而做我們當做之事。請為患病者祈禱,也為醫護人員祈禱,求主幫助我們大家平安地走過這一個時期。
3/17/2020 Update
We regret to inform you that all public masses have been suspended per Daniel Cardinal DiNardo's order. Please click on the link above for more resources from the Diocese. We are also working on setting up live streaming of the Chinese mass.
3/13/2020 Update
![]()
|
![]()
|
Summary
Following the recommendations from the archdiocese, all activities on or before April 30th are cancelled except for regular daily and Sunday Masses.
依照總主教區的保安指示,本堂區除了舉行平日和主日的彌撒外, 4月30日和之前 所有的活動全部取消。主日彌撒後不供應午餐。
Following the recommendations from the archdiocese, all activities on or before April 30th are cancelled except for regular daily and Sunday Masses.
依照總主教區的保安指示,本堂區除了舉行平日和主日的彌撒外, 4月30日和之前 所有的活動全部取消。主日彌撒後不供應午餐。
![]()
|
![]()
|
Summary of Cardinal DiNardo’s Letter to Archdiocese of Galveston-Houston coronavirus precaution
1. Persons who are ill are under no obligation to be present for the Sunday Mass
2. Be respectful that some may be uncomfortable with physical contact during times of the Mass such as the Lord’s Prayer or the Sign of Peace.
3. Distribution of Holy Communion is only under the form of the Host, the distribution from the Chalice is suspended.
4. Though cardinal is not demanding it, it may be helpful, for the time being, for persons to receive Holy Communion in the hand.
樞機主教對休士頓教區關於防治冠狀病毒漫延預防措施
1. 正在生病的人沒有義務參與主日彌撒。
2. 請尊重部份教友,不願在彌撒中 (如唸天主經或互祝平安時) 與其他人有肢體之接觸。
3. 聖體禮只分送聖體,聖血暫停分送。
4. 在現時最好以手來領取聖體;但不強制要求。
1. Persons who are ill are under no obligation to be present for the Sunday Mass
2. Be respectful that some may be uncomfortable with physical contact during times of the Mass such as the Lord’s Prayer or the Sign of Peace.
3. Distribution of Holy Communion is only under the form of the Host, the distribution from the Chalice is suspended.
4. Though cardinal is not demanding it, it may be helpful, for the time being, for persons to receive Holy Communion in the hand.
樞機主教對休士頓教區關於防治冠狀病毒漫延預防措施
1. 正在生病的人沒有義務參與主日彌撒。
2. 請尊重部份教友,不願在彌撒中 (如唸天主經或互祝平安時) 與其他人有肢體之接觸。
3. 聖體禮只分送聖體,聖血暫停分送。
4. 在現時最好以手來領取聖體;但不強制要求。